Книги об Отечественной войте 1812 года
Театр военных действий
Кто победил в Бородинской битве? Простой, казалось бы, вопрос, но ответить на него непросто. Если «наши», то как же можно было пустить врага в Москву? Если «не наши», то почему события обернулись против них? Теперь, когда прошло двести лет, можно рассмотреть вопрос со всех сторон и поискать объективный ответ.
Издательством «Лабиринт Пресс» к юбилею подготовлена книга, которая так и называется – «Бородинская битва. 1812». Она рассказывает не только о самом сражении, но и о его исторических предпосылках: какой была Европа в 1810-х годах, отчего состоялась большая, страшная война и как на Бородинском поле сошлись две великие армии… Причем рассказ ведется параллельно, одновременно «про нас» и «про них» – это очень наглядно и поучительно. И еще эта книга не простая, а «интерактивная». Вместе с историками над ней работали художники и дизайнеры, придумавшие разнообразные способы «оживить» повествование. На страницах раскладываются объемные иллюстрации, разворачиваются конверты, запечатанные красным сургучом; из специальных «карманов» вынимаются карточки и «письма» с дополнительной информацией… Читатель узнает множество подробностей о людях и событиях и смотрит на них как бы глазами современника – знаменитого полководца или простого солдата. Изложение исторических фактов сопровождается выдержками из военных приказов, фрагментами частных писем, цитатами из российских и французских военных мемуаров и всяческих малоизвестных текстов, вплоть до сатирической песни про Наполеона «Летит гусь на Святую Русь». Иллюстрациями в этой книге служат не только рисунки, но и репродукции картин и гравюр, старинных карт и документов той эпохи. Имеется даже постер с портретами и биографиями российских и французских военачальников. Завершает книгу великолепная настольная игра «Казаки», составленная из рисунков того времени.
Тот же «Лабиринт Пресс» выполнил переиздание книги Михаила Брагина «В грозную пору». Эта знаменитая научно-художественная вещь, написанная в 60-е годы ХХ века, не раз переиздавалась, но никогда еще не была представлена в таком выразительном внешнем оформлении. Здесь тоже мы видим объемные иллюстрации, разворачивающиеся страницы-панорамы, клапаны и вкладки, подвижные модули, на которых размещаются карты и схемы сражений, портреты исторических персон, дополнительные иллюстрации – к примеру, вырезки из старинных газет, карикатуры из журналов. В книге наглядно представлены все подробности повседневного военного быта: мундиры, оружие, боевые награды… Для тех, кто хотел бы почувствовать себя героем битвы, сделан особый раздел – «Твой путеводитель по Бородинскому полю», а также добавлены две рисованные «инструкции» по экипировке российского и французского участников Бородинского сражения. Однако следует отметить, что перед нами не «книжка-картинка» и тем более не «книжка-игрушка». Многочисленные оригинальные решения дизайнеров не затмевают качественный, информативный, убедительный текст Михаила Брагина. Одно из достоинств этой познавательной прозы состоит в том, что автор рассматривает не только войну 1812 года, но и предшествовавшие ей этапы российской военной истории. В новом издании основной текст Брагина сопровождается объяснениями и комментариями современных историков. Также в издание включены хронологические таблицы, биографии военных деятелей, толкования непонятных слов.
Уже известный нам познавательный проект «Пешком в историю» тоже не остается в стороне от юбилейных акций. Перечень «пеших» изданий пополнился юмористической повестью Игоря Жукова «Русская пленница французского кота» и энциклопедией «Мы живем в эпоху Отечественной войны 1812 года». Тимка и Тинка, постоянные герои проекта, снова переносятся во времени и попадают прямо в канун Бородинского сражения. В это время Саша и Лиза Копьёвы, патриотически настроенные дворянские дети, живущие летом в подмосковной усадьбе, бегут из дома в расположение действующей армии, желая вступить в борьбу с захватчиками. Познакомившись в полевых условиях, дети и мыши помогают друг другу справиться с многочисленными приключениями, при этом Саша и Лиза демонстрируют блестящее знание французского языка, а мыши то и дело съедают что-нибудь полезное – то сыр, предназначенный лично Наполеону, то донесение маршала Нея, то запальный фитиль от бомбы, заложенной французами в стену Кремля. А из энциклопедии, как обычно, мы узнаем о повседневной жизни в России 1810-х годов: как жили дворяне и крестьяне, как служили в армии и как шла война против «двунадесяти языков». Кстати, читатель, который до сих пор не сориентировался, наконец поймет, при чем тут чьи-то языки, а также выяснит, отчего молодой Наполеон Бонапарт не смог вступить в ряды российской армии, кто такое «ваше сковородие» и какая польза от единорогов с брандскугелями!
…На события, отодвинутые от нас временем и пространством, мы смотрим со стороны – как зрители в театре. Кстати, существует старинное выражение – «театр военных действий». Наверное, и в переносном смысле оно уместно по отношению к «интерактивным» книгам, которые позволяют нам быть зрителями активными, заинтересованными, думающими и понимающими!