Дырка

Артём Ляхович

Фантасмагория

Подходит читателям от 14 лет.

Аннотация

Война не берется ниоткуда: она возникает из бескомпромиссной правоты обеих сторон. Алиса и Лео живут в двух странах, которые воюют друг с другом. Каждый с детства привык верить в правоту своей страны и ненавидеть ее врагов. Случайно завязавшаяся переписка заставляет их увидеть во враге человека – а загадочная Дырка, в которую оба попадают, вынуждает пересмотреть взгляды на мир и свою ответственность за то, что в нем происходит.

Открыть полный текст

Все финалисты: Короткий список

Комментарии

  1. Irina Tumanova:

    Эта книга меня очень заинтересовала . После прочтения была какая-то полстрация в хорошем смысле. Я поставила 10 из 10. Сейчас я все расскажу) И так,вот плюсы. 1) Повесть вызывала пустоту,которую заполняли интересные мысли, будто ты мудреешь , это даже лучше ,чем эмоциональные книги. 2)В этом произведение было что-то большее ,чем слова, большее, чем буквы, в этом произведении была сила.3) Название не отпускали до конца. Я вместе с героями узнавала,что да как. Так что ,за это тоже плюс. 4)Я полностью ушла в книгу, не могла оторваться. 5) За персонажами было очень интересно наблюдать. 6)Автор все очень хорошо описал,что казалось весь книжный мир реален. 7) Произведение наводит на очень важную мысль. 8)Герои очень хорошо проработаны,просто прекрасно)))  9) И вообще произведение прекрасное!) Так что, 10 баллов из 10 совершенно заслужены)

    • Спасибо, Ирина! 1) Отлично, я как раз этого и хотел smile 2) Здорово, если так. 3) Мне и самому было ужасно любопытно, что это за Дырка такая. 4) Я боялся, что не везде интересно, но ты меня успокоила. 5) Мне говорили, что я будто подглядываю за ними в замочную скважину. 6) Для меня он и правда реален. 7) А на какую? smile 8) Я старался. 9) Еще раз спасибо! 10) А ты не забыла не только указать оценку в комменте, но и поставить ее там, где звездочки? smile

      • Irina Tumanova:

        Здравствуйте. Не за что))) Мне было приятно писать как и рецензию,так и комментарий на ваше произведение. 7) На какую такую мысль? Ну, книга показывает постепенно развивающуюся ситуацию в мире, к сожалению. Ваша книга так просто смогла открыть на это глаза. Знаете, если эту книгу прочитают многие,то задумуются , и, возможно, такого не случиться с нашим миром.10) И да, звёздочки я поставила))) Я искренне благодарна,что вы подарили столь чудную книгу миру , побольше бы таких книг)

        • 7) Я тоже на это надеюсь. Потому и написал «Дырку». Правда, мне хотелось, чтобы Лео с Алисой остановили войну, но у них не вышло. 10) Не-а, звездочки или забыла поставить, или они тебя не послушались smile

  2. Irina Tumanova:

    Исправление моих ошибок в тексте. Задумаются*)

  3. Ksusha03:

    Если честно, то не зацепило. Как-то слишком прямо и категорично. Продажное правительство, наживающееся на военных поставках, два рвущихся в бой правдоборца, которые не имеют ни малейшего представления о том, что и как им нужно делать, чтобы не допустить межнациональной и межгосударственной розни. Наставник, по законам жанра умирающий после изречения напутственного слова. Перемещения во времени и пространстве, надежды на спасение мира. Нарисованные автором картинки мне показались слишком плоскими, лишенными деталей, оттенков, объема. Характеры героев не развиваются. Не известно, что чувствует Алиса, когда вдруг понимает, что враг-Лео интересен ей как человек.  А что чувствует при этом Лео? В книге очень много молодежного сленга, и поэтому читать было тяжело. Да, мы действительно так разговариваем, но читать-то хочется красивую русскую речь. Не всегда бывает приятно, когда автор таким образом пытается подмигнуть читателю: «Привет! Я свой! Я тебя знаю!».

    • Привет, Ксюша! Правда, любопытно? — мы говорим так, как говорим, но когда читаем про себя — хочется, чтобы мы-книжные говорили не так, как мы-живые, а покрасивше. Да и вели себя поприличней. А то вдруг читатель подумает, что мы хуже, чем могли бы быть? 😉

      • Ksusha03:

        Здравствуйте, Артем!

        Я не о том, чтобы казаться лучше. Дело в том, что сленг, как и профессионализмы в языке, нужен для того, чтобы соотнести себя с определенной группой и с определенной ситуацией. Действительно, мы общаемся на молодежном сленге между собой, но никогда не будем разговаривать так со взрослыми. И если вдруг родители или преподаватели начинают вдруг разговаривать с подростками на молодежном сленге, это вызывает неприятие. Что-то вроде того, как в день ВДВ тот, кто никогда не служил, наденет голубой берет.
        Хотелось сказать еще и то, что повесть обрывается там, где она могла бы начаться. Историй про «попаданцев» в другие миры, о путешествиях в прошлое для того, чтобы изменить будущее много. Гораздо интересней вопрос о том, как двое молодых людей, не обладающих какими-то суперспособностями ( умение «шагать» в другие миры не в счет) смогут победить национализм и решить вопросы всех территориальных притязаний между государствами.

        • Не знаю, как взрослые smile, но мой язык общения мало отличается от того, каким пользуются мои персонажи, и сильно отличается от того, каким пользуются персонажи многих других книг. Между книжной и живой речью сейчас образовался огромный разрыв. Такие разрывы появлялись время от времени — в моменты ускоренного развития культуры (начало 18 в., 1760-70е гг., 1820-40е гг. , 1880-90е и т.п.), и нынешний — один из самых сильных. Он затронул не только лексику, но и синтаксис: по меркам сегодняшней живой речи литературный русский слишком «длинный». Сейчас говорят гораздо короче — и на уровне слов, и на уровне фраз-предложений. Каждый из этих разрывов был отмечен борьбой «книжников» с «разговорниками», и вряд ли чье-то преимущество сможет доказать кто-нибудь, кроме истории.

        • Насчет того, кому что интересней: лет в 13 я слышал по радио интервью с Д. Граниным и на всю жизнь запомнил его слова (на самом деле не его, но тогда я слышал их впервые): «задача писателя — не давать ответы, а ставить вопросы».

          • Ksusha03:

            Тому, кто ответит на этот вопрос, скорее всего сразу дадут Нобелевскую премию. Вопросы национализма и территориальных границ намного сложнее, чем просто «сговор» между двумя правительствами, иначе эти идеи не приживались бы так легко и не захватывали бы головы людей. Наверное, говорить так, значит значительно упрощать проблему. Но ведь герои и не пытаются в ней разобраться. Опытный учитель их просто подводит в нужное место для того, чтобы они могли услышать «нужный» разговор. А вдруг он был не реален, а инсценирован специально для них? Почему они вдруг так легко поверили в то, что услышанное ими было реальностью?

    • Ирина Туманова:

      Наверно, в этом категориями нам и доносили ситуацию в мире. И про продажное правительство,и про группировки. Это же ,по сути, происходит и у нас. Мне интересно насчёт чувств героев. Я , почему-то, сама ощутила, что там происходило. А сленг будут вставлять теперь чаще ,чем обычно, ведь взрослые писатели пытаются освоиться в книгах для детей. Да и как должны разговаривать подростки ? И нет разницы, что они -герои книги, они все равно подростки,потому и речь у них такая. Многие книги для детей пишутся,хм , со сленгом, чтобы читатель почувствовал себя в своей тарелке. Кстати, с картинками можно было сделать так- придумать детали, чтобы мир показался правильней. Тоже самое и с реальным миром. Наш мир не идеален и иногда мы что-нибудь ,да придумаем в нем. Вот и в книге так.

  4. Svetlana73:

    Хорошая книга, мне понравилась. Еще не знаю , где ставить оценку. Вполне на 9. Хотя и не сильно люблю всякую фантастику, здесь читалось хорошо. Бобры- ослы.. немного странновато было въехать. Политикой не интересуюсь, но написано складно, как то не затянуто, что ли. Хорошо, что для Лео и Алисы все закончилось отлично. Концовка вообще замечательная — телепорт и путешествие во времени

  5. Ирина Туманова:

    Отправила рецензию на конкурс.

//

Комментарии

Нужно войти, чтобы комментировать.